-
gumi cumi cili cuci
-
“Nagyon szeretném, ha magát
magam mellett tudnám, átvitt és közönséges értelemben egyaránt.” J.A.
-
pénteki beavatási társaság (vulgáriából) 4.
“A hűség is eloldalog — a hősiség ehhez képest egy puffadvány volt.” “Ez annyira elő van készítve, hogy kurvagyenge.” “Iróniának hitt közmegegyezéses érzelmi értelmezés.” “Nyerspiros szerkóban vagy Piroska.” “A fasznak és a pinának nincsen hétköznapi neve.”
-
Vízimanók, Lányhering, Székláb
Az elején a cím kicsit furcsának hatott, de miközben olvastam a regényt, csodás (másik oldalán koszos, csúnya) világ tárult a szemem elé. Az is királyság, hogy a szokásos angol nevektől eltérően itt a magyar nevek vannak használatban. (…) Szerintem kapásból le kéne fordítani angolra, franciára meg németre (…) így hogy én olvasom elsőre, még varázslatosabb élményt nyújt (…) És fontos szerepet szán a világ tisztaságának megőrzésére (…) Az biztos hogy megveszem, és újra meg újra elolvasom, mert ilyen könyvről csak álmodni lehet (…) Mindent összevetve életem legjobb regényei közé tartozik, és mostantól olyan szinten fogom emlegetni, mint a Harry Potter-t meg a Gergő- sorozatot. /Barnabás, 13 éves/ Az elején nem…